Visual Novel translation statusAiyoku No Eustia - 100% Translated and edited, 92.59% through TLC>Akatsuki no Goei - Aya partial patch released, common+Reika+Tae+Aya+Moe route fully translated translated, Tsuki route ongoingAmagami - "Script translation and editing done 100%. Working on syncing up any missing text across versions."Aonatsu Line - Translation starting>Axanael - 30% translated, common route + 1/4th of the A route translatedBishoujo Mangekyou -Kami ga Tsukuritamouta Shoujo-tachi- - 30% translatedChaos;Head Noah - 9 routes finished translation, overall 99.43% translated, 20.31% TLC, 10.35% editedChicchakunai Mon - 49.7% translatedClearworld - Translation startingFuukan no Grasesta - Project starting upGore Screaming Show - Prologue + day 1 patch released, 21,79% [8144/37383] lines translated>Haruka ni Aogi, Uruwashi no - "Main School" routes fully translated, Editing and QA ongoing on the Main School routes, overall 77% (52385/68206) lines translated, 24% (16571/68206) lines editedIf My Heart Had Wings: Snow Presents - Being translatedJunketsu Megami-Sama - 2nd Alpha patch releasedKud Wafter - 23,835 / 31,579 (73.5%) lines translatedLover Able - 98.11% translated, 97.41% editedMaji Koi A-5 - Partial patch with Full Margit + Hound Route releasedMiagete Goran, Yozora no Hoshi o - R18 content restoration patch being worked onNursery Rhyme - 100% translated, still being editedPure x Connect - 21886/43896 lines translated, 14267/43896 lines edited, prologue patch released, Moemi route translatedSen no Hatou, Tsukisome no Kouki - Both original and fan disc 100% translated, in need of editing>Shin Koihime Musou - 100% translated, 49% (53056/108888) editedSnow - Common Route + Sumino route 100% translatedSummer Pockets Reflection Blue - 100% translated and edited, 60,124 / 68,918 (87.2%) original lines reworkedTaimanin Kurenai - 35% translatedWatashi wa Kyou Koko de Shinimasu - 100% translated, 99% (2254/2265) lines edited, 30% (681/2265) lines QCWalkure Romanze - Common route patch releasedYosuga no Sora - Translation finished, editing and TLC ongoing, Total: TL 100% TLC 82% ED 25%Official workMangaGamerNamaiki Dark Elf Sisters - September 30th releaseCiconia - Phase 1 ReleasedHadaka Shitsuji fandisc - Picked upShiei no Sona-Nyl - 100% translated and edited, Refrain content 100% translated, in image editingRance IX - 100% translated and 87.5% editedRance X - 34.5% translated, 3.5% editedLuckydog1 - Picked upTrinoline Genesis - In BetaHentai Elf Shimai to Majime Orc - 100% translated, 95% editedSeventh Lair - 100% translated and editedLove Sweets - 100% translated and editedErovoice - 100% translated and editedSecret Project 11 - 53% translated and 50% editedSecret Project 12 - 100% translated and 75% editedJASTFlowers - Title 3 releasedSumaga- Upcoming releaseKatahane - Upcoming releaseDjango - Waiting on translation.Machine Child - AnnouncedSlow Damage - Planned to be released a few months after the Japanese release, 100% translatedYamizome Revenger - 50% translatedAge titlesMuv Luv Total Eclipse - English release plannedSchwarzesmarken - Through GreenlightKiminozo - "now in production for English release"Frontwing>Sharin no Kuni - Dealing with new problems resulting from the previous bug fixesSol Press/Panty PressHappiness! 2 Sakura Celebration - 100% translated and edited, in QAShitsuji ga Aruji o Erabu Toki - "Currently restaffing"Nukitashi - 100% translated and edited, "rebuilding QA file"Himawari to Koi no Kioku - "Currently restaffing"Irotoridori no Sekai - 100% translated and edited, waiting on QA buildWitch's Garden - "Acquiring staff"Hyper->Highspeed->Genius - "Acquiring staff"
Sekai/DenpaThe Seventh Sign -Mr. Sister- - "Planning release", appears to have been rejected by SteamLey-Line: Daybreak of Remnants Shadow - Engine work in progressLey-Line: Flowers Falling in the Morning Mist - Fully localized, in engine workRe;Lord Volume 2 - In QAHarumade Kururu - Waiting on buildRewrite+ - Original 100% translated and edited, Harvest Festa 50% translated, in QA, Q4 2021 releaseLove Duction - 100% translated and edited, in QAHoshizora no Memoria (retranslation) - Going through QAHoshizora no Memoria Eternal Heart - 100% translated and edited, programming work to begin soonIsland Diary - 90% through QAMiko no Kanata - 100% translated and edited, awaiting engine workMemory's Dogma - Code:01 Released, 02 onwards upcomingTenshin Ranman - QA and engine work next, in "icebox"NarKarma EngineA - AnnouncedSubete no Koi ni, Hanabata o. - 50% translatedSumire - Picked upSanarara R - 100% translated and edited, waiting on buildAmatsutsumi - 100% translated and edited, in QA, 25% through QA and 80% through engine workKanojo no Seiiki - Picked upGlass - Picked upNew Glass - Picked upKimagure Temptation - 100% translated and edited, 75% QAKarakara 3 - 100% translated and editedYume to Iro de Dekiteiru - 12% translatedZutto Mae Kara Joshi Deshita - AnnouncedGakkou no Seiiki - AnnouncedImouto no Seiiki - 40% translatedKanojo no Seiiki - 100% translated and edited, engine work in progressChiisana Kanojo no Serenade - AnnouncedHoshizora e Kakaru Hashi - AnnouncedHoshizora e Kakaru Hashi AA - AnnouncedAkaneiro ni Somaru Saka - AnnouncedQUALIA ~The Path of Promise~ - 100% translated and editedRe;Lord 3 - 100% translated, 95% editedAmairo Chocolate 2 - 50% translatedSlobbish Dragon Princess 2 - 100% translated and edited, waiting on buildSecret Project 1 - 45% translatedNekonyanKin'iro Loveriche -Golden Time- - Kickstarter stretch goal to be localized reachedHello Lady - Main game 100% translated, edited, and TLC, 50% QC, engine work wrapping upDracu Riot - 100% translated, TLC, and edited, engine porting starting shortly, HD release plannedClover Days - 100% translated, TLC, and edited, engine porting ongoing, 2021 releaseKoikari: Love for Hire - 100% transalted and edited, 40% QCMelty Moment - 70% translated and TLCCafe Stella - 70% translated, edited, and TLCMirai Radio to Jinkou-bato - 100% translated and TLC, 85% edited, engine porting in progressAoi Tori - 60% translated and TL, engine porting in progressFureraba Complete edition - Vita exclusive content to be added to Fureraba a couple months after the fandisc releaseMaking＊Lovers: Geki Icha After Story - 89% translated and TLCSecret Project 1 - 90% translated and TLCSecret Project 2 - 40% translated and TLCFakkuZero Chastity: A Sultry Summer Holiday - Editing complete, starting final Beta testing, September release plannedAbaddon: Princess of the Decay - Demo out, in Beta testing, October release plannedVisual Arts/KeyAngel Beats 1st Beat - 50% translatedLoopers - English release plannedLoveLabThe Humbling of a Holy Maiden - 100% translated, 50% through programmingChinkamo Twins! - 100% translated and editedAksys>Olympia Soiree - ReleasedDairoku: Ayakashimori - December 2nd releaseVariable Barricade - Feburary 2022 releaseLover Pretend - 2022 releasePiofiore no Banshou -Episodio 1926- 2022 releaseKimi wa Yukima ni Koinegau - 2022 releaseParadigm Paradox - 2022 releaseShiravuneDoukyuusei Remake - AnnouncedMoonchime >Itoshi no Frankenstein - September 30th releaseTokyo Onmyouji - 2021 releaseOther>Masochistic Elves from Another World - ReleasedVenus Blood Hollow - November 26th releaseJiangshi x Taoshi - Episodes 1-3 releasedHakuchuumu no Aojashin - An English Steam release is planned, based on a new all ages version with other additional contentEvenicle 2 - Demo released, approaching new platforms after being rejected by SteamVenus Blood -AfterDays- - Kickstarter plannedTaimanin Asagi - Page for the Trial of episode 1 back on SteamFault - Silence the Pedant - Demo releasedFault Milestone 2 - Side Below - 2021 release--->Stuff like this has been either added or updated since the last thread
>>36532558>>Sharin no Kuni - Dealing with new problems resulting from the previous bug fixeswoah what a surprising update
>>36532660It's an infinite loop at this point.
>>36532660It has reached Sekai Project levels of incompetence.
Assuming NN will have updates very soon, and probably a release date for KoiKari
>>36532558>>Akatsuki no Goei - Aya partial patch released, common+Reika+Tae+Aya+Moe route fully translated translated, Tsuki route ongoingI've been reading this. It's pretty great.
>>36532558>Django - Waiting on translation.Is the translator okay?
>>36532660We are reaching levels of incompetence previously unimagined.
Why the western VN companies' works are always so slow, sloppy, buggy and unrefined?
>>36535571smol companyrinopls understando
>>36535503Just remove all their current TL's from this thread's list already. They are kill.
>>36535503Good riddance. A company that specializes in localizing the most braindead turds Japan shits out deserves to die.
>>36535571The whole western scene relies a lot on the goodwill of their employees to get things done since the pay is awful. Not hard to figure out that can cause a big hit to the speed and quality of releases.
>>36535503They also haven't bothered with a monthly update which usually are released early each month. There is rarely any significant progress anymore but the PR guy was the one doing them, and is also the only one communicating with anyone on their discord and on twitter, and even he's not saying much anymore. Happiness 2 was listed as "in QA" since March I believe, and in April or May this year someone on staff claimed it was close to done on the discord. Even if they aren't confident in Happiness 2, there's no way they wouldn't release it anyway to get at least some of their money back. That staff post is the last I've seen it mentioned. They've probably run out of kickstarter money which means the rewards are probably never coming for IroSeka. Apparently Newton backers haven't received all their rewards yet either. Unfortunate for fans of Favorite, being lucky enough to get Sekai and SP to sit on the licenses forever. I wonder if they're shopping their licenses around before pulling the plug. Even if they manage to survive, they'll have a hell of a time earning back the faith of the Light Novel community
>>36532558>Rance IX - 100% translated and 87.5% edited2022 Q2? Q1?
>>36536886> I wonder if they're shopping their licenses around before pulling the plug.Their LN/manga side at least seems like it could probably be shipped off to nearly any other English publisher considering the state of those markets right now. VN wise, if they do go under it would make quite a bit of sense for Happiness 2, Nukitashi, and Irotoridori no Sekai, considering their decent recognition and translation progress, and someone might be interested in Hyper>Highspeed>Genius and/or Witch's Garden even without much in the way of progress. Hard to say how much interest there would be in their existing library unless it was some type of packaged deal, since none of their titles seem to have had long tails (and their 5 titles on Steam currently have a combined 4 concurrent players).
In English he says 'Did it taste like love, perhaps?' or something.In Japanese he says, 'How was the taste of your brother's bone marrow?' completely censoring important details.Thank you for this great """"""""""""""""""""""""""translation"""""""""""""""""""""""""""""""", Moogy-dono
>>36540707Fanfiction-level translation. You would get a more accurate experience using MTL ngl.
>>36536886>>36539735I guess the IroSeka license will go to NN. They always wanted those anyway.
>>36539637Did you forget how long Quest sat at 100% TL and editing?
>>36540707I really should learn Japanese. Just kidding. I won't.
>>36540707Is that what happens when you think you can improve the original?
>>36540707What the fuck. It's not even a translation anymore at this point it's a fucking rewrite. So is it Moogy legendary shitty editing or is it Makoto translation?
>>36545933All modern official VN releases are rewrites, nothing abnormal about it.
>>36540707Is it full of changes like this or it's rare instances?
>>36540707'or something'Screencap or gtfo
>>36540707It was either that or writing kotsuzui and adding the explanation to the appendix.
Nekonyan updated progress.>Koikari set for October>Cafe Stella - 80% Translation, 80% Editing>Mirai Radio - 100% Translation, 90% Editing>Aoi Tori - 70% Translation, 20% Editing>Making＊Lovers: Geki Icha After Story - 100% Translation>Secret Project 1 - 100% Translation, 50% Editing>Secret Project 3 - 55% Translation>Kinkoi Fandisc - 25% Translation
>>36551249>Mirai RadioI hope she know this causes cancer.
Vjedogonia is getting a translation if someone is interesed. It's by the same people doing the Demonbane remaster project and apparently they have plans for more Nitroplus games.
>>36552348Hopefully they do Jingai Makyo too
>>36552348Oh shit, nice.
>>36540707I'm not sure how an "important detail" was censored, given that it's already stated that it was carved from his bones. She drank from something made from the top of his skull, which is what is being referred to.
>>36553346Which is to say, I don't have a problem with someone criticizing the way that was localized (though I can't say it bothers me), but overreacting to it like this is fucking retarded.>completely censoring important details>""""""""""""""""""""""""""translation"""""""""""""""""""""""""""""""">Fanfiction-level translationYou are both histrionic idiots.
Now that JAST translations are NN-tier confirmed, is there even a good translation company left?
>>36546883>>36547293>>36547373Directly before the point you started the video he explains that it was a cup carved from her brother's skull. Anyone who actually read that in context would fully understand what was going on.>>36553453Another retard.
>>36553454Can't handle some love?
Shill brigade arrived a day late. How will you explain this to your boss?
>>36553460Fucking kek, such a shit tier "translation". Also makes no sense, love what.
>>36553469>Also makes no sense, love what.Are you an ESL?
>>36553481Cope harder moggytard
>>36553489I've noticed that non-literal idiomatic translations tend to give ESLs trouble. Wooden pseudo-English gives them no problem, however. Is this your case?
Moogy really is the modern Shakespeare. The way he rewrote Doshin's dialogue adds a lot to his character and is an objective improvement. Fine tuning the flow and removing some problematic parts really increases the integrity of the work, resulting in a much more polished experience.I have to say, $39.99 over at https://jastusa.com/ is a steal for such an amazing work.
>>36553509>removing some problematic partsSuch as? As stated the text states what's going on quite clearly.
>>36553512It's not a creative writing excercise. Fuck off with your memelations
Muramasa translation is fanfiction.
>>36553516As I said, you're free to criticize it. But this extra bullshit you spew is what's retarded. "Censorship" etc. Here's the line in context by the way. Misrepresenting things as you do just makes you seem like an idiot.
>>36553526>But this extra bullshit you spew is what's retardedI just added some love to my post
>>36553532The expected response, as usual. These threads remain as idiotic as always.
The hadouken-tard is back.
>>36553538I eagerly await your rebuttal.
Parvati's tits, what's going on here?
love = bone marrow. Only in cartel trannylations.
Moogy only writes fanfiction when it's not necessary. Jokes that require rewriting get translated literally.(Bridge and chopsticks are both pronounced hashi in Japanese, joke doesn't make sense in English)
>>36553544You never gave a rebuttal other than "Anyone who actually read that in context would fully understand what was going on." which surely you mustn't think that "understanding what is going on" should be your leading criteria to cling to as a coping mechanism, otherwise it would ostensibly be fine if the entire script were rewritten in ebonics or summarized in third person, because the reader would still "fully understand what was going on" then. I suppose there was nothing wrong with Squall's dialogue in FF8 either, since virtually everything he says does fit the context to some extent. The player "understands" what he means, right? Then there's no problem!Let's start adding Marvel quips to the end of each line too; it'll "spice up" the "flow" all you shills love so much.I eagerly await your rebuttal, since you've yet to offer one, and instead only miserably grasped at straws in a poor attempt to keep the sanctity of your idols intact, despite you not knowing a lick of Japanese yourself to tell that you're being duped. Misrepresenting things as you do just makes you seem like an idiot. It's actually sad at this point. Explain >>36553697 while you're at it so we can see some more olympic level mental gymnastics.
>>36553786I was actually asking for a rebuttal about the issue of attack names the anon was referring to.>otherwise it would ostensibly be fine if the entire script were rewritten in ebonics or summarized in third person, because the reader would still "fully understand what was going on" then.Wisdom distinguishes things that differ.>I suppose there was nothing wrong with Squall's dialogue in FF8I don't know anything about this. I don't care about JRPGs.>I eagerly await your rebuttal,To what? I've never said anything about the translation, only about how you've chosen to represent it. I said that criticizing it is fine, but you should not be histrionic as so many in this thread are wont to do. It diminishes any claim you make.>Explain >>36553697 while you're at it so we can see some more olympic level mental gymnastics.Either I forgot this or I haven't gotten there in the game yet. Without actually reading the scene I can't tell if it still works in some way or not. If it doesn't they should have rewritten it.
>>36552348>>36552387I would prefer Hello World
>>36553697Someone rewrite this joke to make sense in English. Until then everyone else' posts on this matter are worthless and can be ignored.
>>36554625You get a gold medal in mental gymnastics
>>36554655What is mental gymnastics about wanting to read posts that provide some attempt at a solution to a joke lost in translation and aren't retarded shitflinging like most of this thread? Take your meds.
>>36554688It's a pathetic attempt at deflecting criticism. Correcting moogy's mistakes is not anyone's job here.If the joke can't be rewritten, replace it and don't leave nonsense in the final product. That's what "professional" translators always preach
>>36554772>It's a pathetic attempt at deflecting criticism.Holy schizo, please point to where I did that. It's clearly a shitty TL and needs fixing (rewriting or replacing, same shit), and I wouldn't say it needs rewriting if I was "deflecting criticism".And while it's no one's "job" to do that, anyone that can do more than just point out a bad TL has more value than whatever garbage you have to say.
>>36554848>It's clearly a shitty TLReality has utterly departed from these threads
>>36554976For that particular joke, I'd say so yes. But for the record I thought most of the game was written very well, I had faith in Makoto from the start, (I was actually worried moogy would make things worse). Of course I cannot compare to the original until it gets pointed out like 99% of this thread.
>>36555022Of the small number of things I've seen pointed out, what percentage of the script does that amount to? It's 585,000 words total, so it would be about what? 0.01% would equal over 5,000 words, so it would be far less than that. This allows it to be condemned as a "clearly shitty TL". This is the type of shit I'm talking about. You have no grip on reality.
>>36555051I doubt anyone is autistic enough to go through the entire thing looking for mistakes. It was also blatant that he was talking about that translation in particular.
>>36555190Plenty of posts calling the TL trash as a whole for being what? Being poorly localized in 0.005% of instances? The game is the length of War and Peace, or the Lord of the Rings and The Hobbit combined. If you expected a TL of anything like that to be perfect you're expecting a superhuman feat and are beyond reason.
>>36555051>reading comprehensionI was clearly talking about that particular scene.
>>36555259Either way it needed to be said given the lack of perspective here.
>>36555254With that logic no TL can be bad unless you get someone to check the entire thing and point out every mistake. Normally you see things like this and assume there is a pattern.
>>365554910.005% (if that) demonstrates no pattern of anything. An actual bad TL would be the Sayooshi one recently released (and retracted), which was demonstrably incorrect on a line-by-line basis, not by poor localization but by being truly wrong and inverting the meaning of entire scenes. You're grasping at nothing.
>>36555531Like I said>unless you get someone to check the entire thing and point out every mistakeOnly non-cartel releases will get this treatment. Thinking your 0.005% or whatever is anything near comprehensive is laughable.
>>36556317You have no evidence and fall back upon baseless speculation. There's nothing to respond to, as you have presented nothing of worth. Begone.
>>36556431SILENCE THYSELF! YE ARE NOT WELCOME IN THESE PARTS, SERVANT OF THE DARK LORD MOOGETH.
>>36557220>Ye are notThou art not
>>36554522Very unlikely considering how long that game is.
Where the fuck is Kara no Shoujo 3? We riot soon.
>>36558438Read something good instead.
>>36551249I wonder what Secret Project 1 is.
Shiravune got https://vndb.org/v27487
>>36564892Wonder what they will censor.
>>36564892Sad times man, man when will they just fuck off already? I'm starting to understand the mtl fags, fuck Shiravune, DMM and Robert.
>>36568134It's a Debonosu game, who fucking cares? They were probably going to MTL it in house if Shiravune didn't pick it up.
>>36540744>I guess the IroSeka license will go to NN.I hope not. I hate their overlocalizations and made stuf up for a convence even if your japanese is bad it's easy know that itadakimasu can't be translated as "I'm hungry, let's eat. Dinning in company makes the food tastes better"
>>36570740Better than waiting years for either absolutely nothing (never released) or a marginal improvement in localization at best.
>>36570854They don't release nothing to relevant smee and yuzusoft are Ok, but that's it aside for few games so it wouldn't miss them to much. But they're a la par in bad localizations as Sekai so I don't have high hopes in them to get better anytime soon.
>>36570740That's almost as bad as bone marrow = love lol
>>36535503Not vn related but I was surprised when they did start translating Nageki no Bourei LNs, too bad :(
>>36564892Steam release scheduled for a week after the Johren release again, I wonder if they got through approvals this time before announcing a release date or if it will get pushed back like their last title.
Not a translation, but has anybody tried using the new Spine PS4 emulator to run 13 Sentinels?
>>36579739Nevermind, I missed it on the list. It doesn't get past the intro
Some anon made a patch that restores the honorifics for Primal Hearts 1 & 2>>>/vg/351776410
>>36583133That's lovely. Speaking of restoration patches, any news on the Noraneko H one? A few months ago it was making some progress, hopefully it's not dead.
>>36583133Doing god's work.
>>36583133Hopefully he does one for Study Steady too.
>>36587074Yuuki - Completed, release imminent.Michi - 100% TL, 50% edited.Shachi - Starting up, 1 scene of 4 done.Patricia - first scene done. On pause....Actually, I was supposed to release Yuuki's weeks ago, but I went on an impromptu vacation trying to solve IRL stuff. Give me a day or so to check which files I need to pack.
>>36583133>loli fix What?Sorry didn't follow translation scenes.
>>36589256The word loli and lolicon are removed and localized as stuff like small girl and sicko
>>36589764pretty accurate i would say
https://twitter.com/shiravune/status/1438691793952858117Shiravune grabbed Harem Kingdom from NN. Our resident RCMP loli ona victim claims that "they got stuff from all over coming out."
>>36589829they sure have a lot of money to throw around at visual novels i guess, weirdwonder what their business plan is because i doubt they're seeing much sales. maybe they are, idk
>>36588677Thanks for the update
>>36589869They're running it like EGS where everything is done at a loss in an attempt to get people to their storefront so that they can create a userbase. With all of their stuff having mosaics I don't see it ever working though, not to mention the DRM.
>>36589829Well fuck buying any future Smee titles if they're willing to hand over licenses to ShiraVN. I'm not going to support any company that thinks what ShiraVN does is remotely acceptable.
>>36589869Building market monopoly while sabotaging others.They want become DMM in japan, market dominance in publishing h-games.
>>36589829Can't be worse than an NN Smee localization.
>>36592740They're the same with an even worse initial translation in top
>>36590860As if Japs know the reputations of English localization companies. Why wouldn't they accept the first big bag of money for free?
>>36593981Does ShiraVN even have a bad reputation outside of this thread?
>>36594102I don't think they have a rep at all judging by their sales.
>>36594102DMM has enough of a reputation, developers won't care who's doing the actual work when DMM is behind them.
>>36588677Are you guys doing the Sequel/FD?
>>36594102The steam people hate them for not putting their stuff on Steam. The non Steam people hate them for DRM, censorship and Johren exclusives.
>>36595750Honorific fags hate them for memes and removing honorifics
>>36595750>>36595758Mosaicfags hate them for keeping mosaics in all of their games.
>>36540707Yeah, the VN is full of shit like this
>>36553536Feel free to fuck off
>>36589764>>36589814i can just picture the trannylator or the editor whoever the fuck seething while rewriting all that shit, the number of loli rewrites in the game is huge
>>36596640Sicko hands typed these words.
>>36598833the real sickos are are the ones selling these sick games to us despite thinking of us that way, checkmate.
>>36589829All of upcoming release are from them in 1-2 years if continued like this.>>36591178ThisWho can stop DMM now?
>>36589764>The word loli and loliconThe funny thing is that there are a few times the word is used uncensored and unchanged. But for some reason it's rewritten in most scenes
>>36600409Probably multiple translators/editors and some things slipped through the cracks
>>36600800It seems like one editor didn't like the word
Shiravune has Sukebe Elf
>>36600970Don't joke about it.
>>36600970>Shiravune has anythingftfy
>>36600970I noticed that they follow Fluorite and Azurite on twitter, so they probably have Sorceress Alive and one of Azurite's games.
>>36598959This but unironically
>>36601552Those, and Heliodor, are DMM brands, they've always "had" them but still only bothered with Ryuusei World Actor so they probably don't want to do the rest.
tm fanbase decided that one bad FSN translation wasn't enough, so now there will be two bad ones
>>36600970They also have Evenicle 2.
HAHHAAHAHHAHAHA while you idiots are floundering in this den of incels hoping to change reality, the world is being shaped without your input. Soon every kamige will be translated. Every psuedo-JOP who only knows N3 vocab but is too lazy to continue and can only incessantly nitpick small tl choices will have to face either reading filthy fanfiction or living in regret at their own impotence while chad EOPs enjoy their tled products and their own meaningful lives.
>>366035060/10 even for a trollpost.
>>36603506Still can't read sakura no uta. I have no choice but to learn jap
>>36532558>Gore Screaming Show - Prologue + day 1 patch released, 21,79% [8144/37383] lines translatedten years I've had the .iso downloaded, ten years that I could have learned japanese two times over, instead I'm here. (at least English is my second language, what is your excuse dear EOP ?)
>>36605916What's your first language?
>>36606357Rather than waste time reading badly written porn games from a small island country you should go back to Machado de Assis
>>36605916Read actual horror literature instead.
>>36606613You can't masturbate to horror literature.
>>36606647I'm rarely able to fap to a VN so I have to say I can't understand this mindset at all.
>>36606759Well Gore Screaming Show is a nukige with story so you're supposed to masturbate to it. If you can't that's your problem, it doesn't make books a replacement for eroge.
>>36606788>Gore Screaming Show is a nukige with storyAh, I didn't know that. My interest in it has now depleted to zero so I'm glad you told me.>it doesn't make books a replacement for eroge.It depends what you read them for. The ero is meaningless to me, personally.
>>36606798It's not a nukige. Don't listen to that EOP
>>36606788JAST will do it soon enough
>>36607623Did Sadistic Blood sell enough to warrant that?
>>36607658I hope so, bought it for that reason mostly. Yeah it's dumb I know.
Glad they rewrote the shitty Engrish in Muramasa. Did that soldier in Hero route say "Fuck a duck" or was I mishearing him?
>>36601899Isn't it also being done by the same guys who can't even get Mahoyo finished? If they can't finish one project how are they going to handle multiple?
>>36532558>Aiyoku No Eustia - 100% Translated and edited, 92.59% through TLCBro, for fuck sake
>>36610228glad to see that mogy's bootlickers also admit that it's a rewrite now
>>36610890Have you read the Engrish parts?
Why is there still no torrent for Murasama? Is it a flop so big that even pirates don't care?
>>36612049One was uploaded within 30 minutes of release.
>>36612146If you mean this one https://sukebei.nyaa.si/view/3434083 than it's a broken version uploaded by an anonymous guy. Why is there no official rip made by gircelly, superimo or the chinks from 2DGF?
>>36612169Nah I uploaded an already installed version, if you check the release day thread I posted the magnet link in a pastebin.
>>36605916How many projects have failed to translate it by now?
>>36612261Not the anon that you replied to but do you mean this https://pastebin.com/DxbGztYQ because no one is seeding. I'm gonna head to sleep now and try again later.
>>36617397they say that the developers made it with a crypto-like language and it's a pain in the ass extracting and working with it
What is kamimoege?
>>36624158Something that does not exist.
>>36624577New thread up with the updates for this week.