[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vr / vrpg / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip / qa] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / asp / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / wsg / wsr / x] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/int/ - International


Thread archived.
You cannot reply anymore.



Kotava edition
>What language(s) are you learning?
>Share language learning experiences!
>Ask questions about your target language!
>Help people who want to learn a new language!
>Participate in translation challenges or make your own!
>Make friends!

Read this some time:
https://4chanint.fandom.com/wiki/The_Official_/int/_How_to_Learn_A_Foreign_Language_Guide_Wiki

Totally not a virus, but rather, lots of free books on languages:
https://mega.nz/#F!x4VG3DRL!lqecF4q2ywojGLE0O8cu4A

Lots of books on linguistics of various kinds, as well as language courses:
https://mega.nz/#F!Ad8DkLoI!jj_mdUDX_ay-8D9l3-DbnQ

Check this pastebin for plenty of language resources as well as some nice image guides:
https://pastebin.com/ACEmVqua

A selection of torrents with more resources than you'll ever need for 30 plus languages:
https://yuki.la/t/796928

A list of trackers for most language learning packs:
https://files.catbox.moe/nmrn8x.txt

A MEGA archive with language torrents:
https://mega.nz/folder/hV4l2bIK#fovrQdShIXkA-MGTG40nKQ

A list of commercial courses from rutracker.org:
https://pastebin.com/3EWMhSPN

FAQ U:
>How do I learn a language? What is the best way to learn one? How should I improve on certain aspects?
Read the wiki
>Should I learn lang Y so I can learn lang X?
No
>What is the most useful language?
Proto-Finno-Ugric
>What language should I learn?
Hopi
Old thread >>127865446
Remember to report spam and shitpost threads. Those push us off the board.
>>
Is everyone dead?
>>
>>127882392
latin sure is
>>
Challenges without correction from previous thread

Eesti
>>127794612

Français
>>127862724
>>127862944

Pyccкий
>>127839263
>>127862724
>>127862875
>>127841964

Polski
>>127843451

日本語
>>127847702

汉语
>>127780136
>>
File: 1579860024315.jpg (412 KB, 1920x1080)
412 KB
412 KB JPG
döden närmas
>>
If there isn't a translation of the Bible in your language, is it really an important language?
>>
Old New Challenge
>>127819729

Easy
It's very hot outside.
I need cold water more often.
Sleeping is harder.

Medium
It's not clear how long this heat wave is going to last.
It's best to keep the windows shut during the day.
I can always spend some time in the cellar where it's milder.

Hard
Whether this heat is normal or not goes over my head, last year as far as I can recall it wasn't as bad, but I also remember unlivable summers from years before.
At least rainfall has been generous during the winter and spring, and made up for the drought of two years ago, we should have plenty of water for our needs.
>>
>>127883179
What does this mean?
>>
>>127882392
I wish
>>
File: 1569087900391.jpg (282 KB, 1920x1080)
282 KB
282 KB JPG
>>127884807
Death approaches
>>
>>127885582
Spooky
>>
File: 1573564990435.jpg (195 KB, 1920x1080)
195 KB
195 KB JPG
>>127885889
It's a good movie desu
>>
>>127883971
>It's very hot outside.
Väljas on väga palav.
>I need cold water more often.
Vajan rohkem külma vett juua.
>Sleeping is harder.
Magamine on raskem.

>It's not clear how long this heat wave is going to last.
Pole selge, kui kaua see soojuslaine kestab.
>It's best to keep the windows shut during the day.
Parem hoida aknad kinni päeva jooksul.
>I can always spend some time in the cellar where it's milder.
Ikka saab aega veeta keldris, kus ilm on leebem.

>Whether this heat is normal or not goes over my head, last year as far as I can recall it wasn't as bad, but I also remember unlivable summers from years before.
Kas see ilm on tavaline või mitte mul pole aimugi, eelmisel aastal polnud nii paha, aga mäletan ka väljakannatamatuid suvesid eelnevatest aastatest.
>At least rainfall has been generous during the winter and spring, and made up for the drought of two years ago, we should have plenty of water for our needs.
Vähemalt olid sademed talvel ja kevadel rikkalikud ja hüvitasid kahe aasta taguse põuda, nüüd meil on vist piisavalt palju vesi, et rahuldada oma vajadusi.

Good challenge.
>>
>>127883971
Il fait très chaud dehors.
J'ai besoin d'eau froide plus souvent. (why is "plus souvent" after the direct object?)
Dormir est plus difficile.

Il n'est pas certain pour combien de temps cette vague de chaleur durera.
Il est mieux de laisser les fenêtres fermées la journée.
Je peux toujours passer du temps dans la cave, où il fait mieux.

Je ne sais pas si cette chaleur est normal ou pas; l'année dernière que (or dont?) je me souvienne n'était pas si chaud que ça, mais je me souviens aussi des étés invivables des autres années.
Au moins la plui a été généreuse pendant l'hiver et le printemps, et a compensé la sécheresse d'il y a deux ans; nous aurons probablement beaucoup d'eau pour subvenir à nos besoins.
>>
Bump

1-5 Read a book
6-0 Study lang
>>
>>127883971
Facile
Il fait très chaud dehors.
J'ai besoin d'eau froide plus souvent.
Dormir est plus difficile.

Intermédiaire
On ne sait pas combien de temps cette vague de chaleur va durer.
Il est préférable de garder les fenêtres fermées pendant la journée.
Je peux toujours passer du temps dans la cave où il fait plus doux.

Difficile
Que cette chaleur soit normale ou non me dépasse, l'an dernier, pour autant que je me souvienne, ce n'était pas aussi mauvais, mais je me souviens aussi des étés invivables des années précédentes.
Au moins, les pluies ont été généreuses en hiver et au printemps, et compensées par la sécheresse d'il y a deux ans, nous devrions avoir suffisamment d'eau pour nos besoins.
>>
bump
>>
>haven't properly studied in months

how do i get it back lads?
>>
>>127883971
>Easy
Draußen ist es sehr heiß.
Ich brauche mehr oft kaltes Wasser.
Zu schlafen ist schwieriger.

>Medium
Es ist nicht bekannt, wie lange diese Hitzewelle dauern wird.
Es ist am besten, die Fenster tagsüber geschlossen zu halten.
Ich kann jederzeit manche Zeit im Keller verbringen, worin es milder ist.

>Hard
Ob diese Hitze normal oder nicht ist fällt mir nicht ein. Ein Jahr zuvor war es so weit ich mich daran errinern kann nicht so schlimm, aber ich kann mich auch an unertragbaren Sommern von früheren Jahren.
Zumindest war der Niederschlag während den Winter und Frühlingszeiten groß, und hat die Dürre von zwei Jahren vor ausgeglichen. Wir sollen viel Wasser für unsere Bedürfnisse vorhanden haben werden
>>
>>127839263
>Taкoe выpoждeниe в мoих кpaях нeдoпycтимoe. Клитac, бepи-кa дpoбoвик.
generally выpoждeниe is not used in figurative sense and therefore the sentence is weird.

>Heкий филocoф, чьe имя я нe пoмню, yтвepждaл, чтo был бы Чeлoвeк cпocoбeн пoнять Бoгa, тo этo oзнaчaлo, чтo тo, чeгo мы cчитaeм Бoгoм, в cyщнocти нe ecть Бoг, a выдyмкa нaшeгo yмa.
чтo instead of чeгo

>>127841964
>Ha yлицe дoхyя жapкo.
Bold!

>Tpyднoвaтo зacнyть.
Cпaть cлoжнee.

>Bce жe мoгy пpoвoдить вpeмя в пoдвaлe, гдe пpoхлaднee.
what вce жe for?
Я вceгдa мoгy пpoвecти вpeмя....

>Я пoнятия нe имeю, нopмaльнa ли этa жapa или нeт, нacкoлькo я пoмню в пpoшлoм гoдy нe былo тaк плoхo, хoтя я пoмню нeвынocимыe лeтa в пpeдыдyщиe гoды.
Plurals of лeтo and вecнa are very rarely used, if at all. Better to rephrase that part.


>>127862875
>>127819015

>>127887728
do you mean you need a link for it?
you could use rutracker without registration
>>
https://www.youtube.com/watch?v=eBHfVVKnW3c

Estas strange, ke Esperanto estas tiel populara en lando kiel Ĉinio. Oni pensus ke lando, kies lingvo estas tute malsama ol eŭropa lingvo, ne interesiĝus pri lingvo kiu estas miksaĵo de multaj eŭropaj lingvoj.
>>
>>127890505
Fuck off
>>
>>127883971
Ha yлицe oчeнь жapкo.
Mнe чaщe нyжнa хoлoднaя вoдa
Cпaть тpyднee

Heяcнo, зa cкoлькo вpeмeни этa вoлнa тeплa бyдeт cyщecтвoвaть.
Лyчшe, днём дepжaть oкнa зaкpыты.
Я вceгдa мoгy пpoвoдить вpeмя в пoдвaлe, в кoтopoм мягкee.

Hopмaльнo ли этo тeплo - этo нaд мoeй гoлoвoй, в пpoшлoм гoдy я вocпoминaю былo нe тaк жe плoхo, нo я тoжe пoмню нeпpигoдный лeтa paнних гoдoв.
Пo кpaйнe мepe, дoждь был щeдpый зимoй и вecнoй, и пoмпeнcиpoвaл зacyхy двa гoдa нaзaд, y нac дoжлнo бyдeт нaмнoгo вoды для нaши пoтpeбнocти.
>>
>>127883971
Il fait très chaud dehors.
J'ai plus souvent besoin d'eau froide.
Dormir est plus difficile.

C'est pas clair combien de temps cette vague de chaleur va durer.
Meileur de garder la fenêtre fermée durant la journée.
Je peux toujours passer du temps dans la cave, où c'est plus doux.

Si ce chaleur est normal, ou non, ça me passe la tête. L'année dernière, autant je rappele, n'était pas aussi mauvause, mais je me souviens aussi de étés invivable des ans dernièrs.
Au moins, le pleut était généreux durant l'hiver et le printemps, et a compensé pour le sécheresse deux ans avant, nous devrions avoir beaucoup d'eau pour notres besions.
>>
>>127890184
yeah, i was wrong, they disabled google search for some reason.
>>
Bona jorno
>>
File: IMG_20200731_181400.jpg (1.16 MB, 2343x1956)
1.16 MB
1.16 MB JPG
>>127883532
Yes.
>>
>>127881719
I have a question about an arabic word. I'd appreciate if a native speaker answered

وَزُلَفًا
ve zulefen

Is translated to "and (at) the approach" . Some people claim this word is only used for things of at least 3. Does it have any meaning like this?

I'm asking because of Quran/Hûd/114. Thank you in advance.
>>
>>127890659
Rude
>>
>>127883532
I own a swedish bible from early 19th century, pretty cool but the pages are horrible
>>
>>127883971
>Easy
>It's very hot outside.
そとで大変な暑いだ
今日、大変な暑い日だ
>Sleeping is harder.
寝ることはもっと難しいになった
>Medium
>It's not clear how long this heat wave is going to last.
その猛暑はどのくらい続くことはまだわかんない
>It's best to keep the windows shut during the day.
昼間は窓を閉める方がいいだ
>>
>>127883532
How do you define importance?
>>
The fact Greek is spoken by only 13million is depressing as hell.
>>
>>127892764
It's a very archaic word and I don't actually know what it means but I will w advise you to ask in /mena/
>>
File: CEFR-aligned-courses-2.png (126 KB, 2040x944)
126 KB
126 KB PNG
https://blog.duolingo.com/how-are-duolingo-courses-evolving/
Apparently the duolingo sections rather closely align with CEFR levels now. I assume sections 6-8 that were added after this article cover the B1 material of the course.
>>
>>127894851
Why, there's still plenty of literature and people to talk to and what not
>>
>>127895061
yeah but who wants to talk to greek people
>>
>>127895061
>modern greek literature
never heard of it
>>
>>127892674
dice what's wrong with your finger
>>
>>127883971
Please excuse the lack of accents, it takes ages to figure out where they are and I can't be fucked.

Easy
>It's very hot outside.
Fa molto caldo fuori.
I need cold water more often.
Ho bisogno d'acque fredda piu frequentemente.
Sleeping is harder.
Dormire e piu difficile.

Medium
>It's not clear how long this heat wave is going to last.
Non e chiaro quanto tempo questo ondata di caldo durera.
>It's best to keep the windows shut during the day.
E migliore tenere chiuse le finestre durante il giorno.
>I can always spend some time in the cellar where it's milder.
Posso sempre passare piu di tempo nella cantina dove fa piu fresca.
Hard
>Whether this heat is normal or not goes over my head, last year as far as I can recall it wasn't as bad, but I also remember unlivable summers from years before.
At least rainfall has been generous during the winter and spring, and made up for the drought of two years ago, we should have plenty of water for our needs.
Se questo calore e normale o non, non mi importa. L'anno ultimo, di cio che posso ricordare, non era cosi severo, pero ricordo anche le estati intollerabile. Almeno la piovesita e stato generoso durante inverno e molla, e ha compensato per l'alluvione duo anni fa, dovvremmo avere molta acqua per i nostri bisogni.
>>
>>127894851
Greek should be lingua franca of the world
>>
>>127896486
What does "dice" mean and what is the problem?
>>
bump
>>
Latiners.
Please translate this for me.
Thank you.
>>
>>127882463
nōn sī nōs latīnē loquimur
>>
>>127898481
Yikes
>>
>>127898670
>>127898401
>>
@127898782
>auxilium petit
>"yikes" dīcit dē aliīs loquentibus
>>
Stop using niggrons.
They are only used for students.
Masters dont, shows you are a mong.
>>
sī tam perītus es, potes tālēs locōs simplicēs sine auxiliō vertere ex Latīnō in Anglicum
>>
>>127881719
>>What language(s) are you learning?
I’m learning Japanese but looking at french or russian. My mom natively speaks French but I don’t so I’m thinking about asking her. I’m probably gonna study abroad in japan when COVID ends too.
>>
>>127899217
Please just translate it.
>>
There are too many languages! How could one possibly learn all of them?
>>
>>127899396
How can you learn Japanese and another language? I tried but it was too hard for me.

In any cases I don't think you should be tackling two hard languages at once so studying French and Japanese would make more sense.

Also having familly that speak the language is a huge boost to your motivation
>>
>>127900398
>How can you learn Japanese and another language?
Extreme boredom leads to squirrely autism. My focus is ridiculous if i get bored enough for a bit.
>In any cases I don't think you should be tackling two hard languages at once so studying French and Japanese would make more sense.
Makes sense. It’d be better to learn french since it’s way closer to English.
>Also having familly that speak the language is a huge boost to your motivation
True. Everyone in my family speaks a second language though, most speak french in my family.
>>
>>127900405
Celtic and ancient Greek then? Too bad nobody know what ancient Egyptian was like.
>>
>>127900826
You have an interesting familly. I'm the only one in mine that has really mastered another language. It a strange thing from an American, you guys are usually not the best at languages

I also quite envy your focus, I find it very hard to stay commited to learning one thing in the long run.

I have waves of deep interest and keeps changing what I am obsessed about. It was car mechanics a few weeks ago, now it's computer parts.
>>
>>127901035
I was just fooling around :)

I considered adding arabic to my list of future languages to learn, but I find the sound of it to be quite distateful.
The alphabet is also quite some work to learn.

Was it hard for you to learn all of that?
>>
>>127900986
>Too bad nobody know what ancient Egyptian was like.
We do, it evolved into Coptic
>>
https://youtu.be/Otww-5x-mpg

I don't know why, but this is kinda hilarious.
>>
>>127902281
bien dit
>>
>>127902866
Content que tu aies aimé
>>
>>127901251
>You have an interesting familly. I'm the only one in mine that has really mastered another language. It a strange thing from an American, you guys are usually not the best at languages
It spread from my grandparents forcing everyone to learn a second language. The ones that don’t are great relatives who are long dead. My dads side also all speaks another language too. Simply because they did the same thing just way before.
>I also quite envy your focus, I find it very hard to stay commited to learning one thing in the long run.
>I have waves of deep interest and keeps changing what I am obsessed about. It was car mechanics a few weeks ago, now it's computer parts.
I know this feel, i just learn to keep focus on things in the long run through thinking more generally, like you seem to be interested in mechanics. In general you seem to be more interested in the hardware and functionality of things. You can do both in something that contains both of those in a more general study. For me, i like electronics, aircraft, biology, physics and weapons. Automatically something like aerospace engineering would be great for at least three. Robotics would be great for almost all of those, I now know which would give me more enjoyment and can also focus on each skill individually.
>>
>>127900986
>Too bad nobody know what ancient Egyptian was like.
who told you this? people know quite a lot about it. if you are that frenchman who speaks latin, listen to this chat about the language
https://www.youtube.com/watch?v=GY7C9FkvawA
>>
>>127899159
Why do you always have to be so awful, scotsanon
>>
>>127900360
https://www.youtube.com/watch?v=z8iKZEra5I0
>>
>>127904032
Can he speak Scots though?
>>
>>127898401
Many inaccuracies refute the analogy about those words called "participles". For we shouldn't take three participles (amaturus, amans, amatus) from each verb. This means, from "amo", we take "amans" and "amaturus"; from "amor", we take "amatus". That is the analogy that should be: each kind has cases in its respective gender, like "amatus", "amato", "amati"; and thus in femenine, "amata", "amatae". "Amaturus" has declensions of that same kind, but "amans" is a little different, because for this type of participle all cases have similar endings, and thus masculine and feminine are the same.
>>
bump
>>
Is everyone dead again?
>>
Mods do your job and prune the shit threads
>>
>>127883971
Enkel
>det er veldig varmt utenfor
>jeg trenger oftere kald vann
>soving er hardere

Halv
>det er ikke klart hvor lang dette hetebølge skal å vare
>det er beste å beholde vinduene lukket i dagen
>>
>>127883971
>Easy
Está muito calor lá fora
Preciso de água frio mais frequentemente
Dormir é mais difícil
>Medium
Não é claro quanto tempo vai durar a onda de calor(?)
É melhor deixarmos as jenlas fechadas durante o dia
Sempre posso passar algum tempo na adega onde está mais morno
>Hard
>Whether this heat is normal or not goes over my head, last year as far as I can recall it wasn't as bad, but I also remember unlivable summers from years before.
Se este calor é normal ou não, passa por cima da minha cabeça, no ano passado pelo que consigo lembrar não estava assim tão mal, mas também lembro de verões inacreditáveis dos anos passados
>At least rainfall has been generous during the winter and spring, and made up for the drought of two years ago, we should have plenty of water for our needs.
Pelo menos a chuva esteve generosa durante o inverno e primavera, e compensou pela seca há dois anos, deveríamos ter bastante água para o que é preciso
>>
any german podcast for beginners?
>>
>>127883971
Estas tre varme ekstere.
Mi bezonas pli ofte malvarman akvon.
Dormi estas pli malfacile.

Ne estas klare dum kiom da tempo tiu ondo de varmeco duros.
Estas plej bone teni fermitaj la fenestrojn dum la tago.
Mi povas ĉiam pasi tempon en la kelo kie estas pli milde.

La demand de ĉu tiu varmeco estas normala aŭ ne iras supra mia kapo. La lasta jaro, tiel ke mi memoras, ĝi ne estis tiel malbona, sed mi memoras ankaŭ nedumviveblajn somerojn el antaŭaj jaroj.
Almenaŭ la pluvo estis malavara dum la vintro kaj la printempo, kaj kompensis la sekeco de du jaroj antaŭ; ni devus havi multe da akvo por niaj bezonoj.
>>
>>127909646
What language is this
>>
What is the best Dictionary for someone learning German?
>>
>>127909848
Esperanto
>>
Anybody actually use Interpals? Is it actually good? I'm considering checking in out, as a way to practice my language learning, etc. What's been your experiences with it?
>>
File: 1593616736622.jpg (39 KB, 769x576)
39 KB
39 KB JPG
What has /lang/ been inputting for today?
>>
>>127910316
Just don't use it as international tinder and you'll at least meet a few decent people(qts) willing to help
>>
>>127911127
>qts
g-girls?
>>
>>127911574
Oh goodness no.
>>
>>127903118
>>127901251
There’s also other things you need to consider like of the things I mentioned, i like some more than others and there’s also the fact that some just make more money. Electrical engineering and aerospace make much more than robotics so robotics is generally not very good and i enjoy these other things much more. This is all hypothetical of course but you get my point.
>>
>>127911574
Most of the guys use it like international Twitter so for the first time in my life I found it easier to talk to girls then guys, but don't get to attached to them
>>
>>127883971
>It's very hot outside.
外はとても暑いです
>I need cold water more often.
冷たい水はよく要する
please correct me if I am wrong.
>>
>>127905574
>That is the analogy that should be
*That is what analogy should offer
I think what he calls analogia refers to regularity in the language. I'm not sure.
>>
.
>>
>>127889429
Es ist nicht BESTIMMT*, wie lange...
>>
just started learning japanese 3 days ago, i've completely remembered how to pronounce and write all hiragana characters as well as the modified ones with dakuten.
i guess i will tackle kanakata and essential kanji next...
is this the correct thing to do before even memorizing words and phrases, as well as grammar and sentence structure? or should i be doing it all at the same time?
>>
>>127847702
>俺の卵は触りません
I think this is closer to "I won't/I don't touch my eggs" and since the sentence you're translating is a command I think something like 触らないで or 触るな is a better fit
Also might want to use に or を there instead of は because you're specifying a target (卵) of an action (触る), I'm not sure which particle is more correct though
>>127893699
>昼間は窓を閉める方がいいだ
Can't use だ with i-adjectives
>>
bump
>>
>>127915652
I hear you should actually learn kanji before kana because it’s more practical but you already went into kana so i suggest you learn katakana then learn kanji and grammar or grammar and ksnji at the same time
>>
>>127881719
Pokémon is unironically one of the best ways to learn any language as a beginner.
>>
Languages help me forget how miserable I am sometimes
>>
>>127917818
>he does read/listen to depressing things in his target language
>>
File: IMG_20200710_041602.jpg (51 KB, 828x784)
51 KB
51 KB JPG
>>127917876
*doesn't
>>
頭よからず
>>
>>127917876
My language doesn't have much depressing content.
>>
>>127917446
>I hear you should actually learn kanji before kana
interesting, i only assumed the base alphabets would be the best to learn first because it seems like most kanji have hiragana spellings aswell.
I picked up Genki and an in depth Kanji dictionary so we'll see!
thanks for the advice
>>
>>127917446
Whoever you heard that from is retarded.
>>
>>127918282
dont care? do not head?
>>127917469
how so? i have a japanese version of Pokemon Black and Heartgold, should i bust them out to help with my japanese?
>>
Goodnight /lang/. Hope this thread doesn't die with the daily flood of spam when Americans wake up.
>>
>>127916369
thank you Icelandic friend.
>>
>>127919003
What language is it?
>inb4 it's a conlang
>>
What do your guys’ notebooks look like? I write the word in my target language, then the word in English under it. I’ve been trying to write sentences as well but it just starts to get unorganized and messy. Post notebooks pls
>>
File: 1596219903473.gif (1.7 MB, 320x294)
1.7 MB
1.7 MB GIF
I am starting a degree in German in 3 weeks. I know jack shit about German grammar, I never paid attention in class, just did a bunch of INPOOT and haven't spoken it for years.
Should I spend these next weeks studying German or continue to focus on French instead?
>>
>>127919543
I usually write the word in the target language and draw the action or the object itself plus a sentence/phrase using the word.
I used to write in English (or Portuguese...), but that seems like a bad habit because everything translated goes straight to the short term memory.
Also, what's the language you are currently learning?
>>
File: 1595296468013.jpg (29 KB, 554x554)
29 KB
29 KB JPG
>>127919543
I don't use one
>>
unironically doing the romance -> latin pipeline
>>
>>127919563
I assume this degree is assuming that people, at worst, have zero knowledge of German? If that's the case then you don't NEED to study, but of course it's preferable if you do.
>>
>>127919730
Wow drawing out the word is a really good idea. I never thought of that. And Russian/ Pyccкий язык)
>>
>>127919985
good luck with that fren.
>>
>>127919969
No it assumes that you at the very least have taken 5 years of German
In the first semester, one of the classes (German history and politics) is taught entirely in German. All exams are in German as well.
>>
>>127920599
lmao ur fucked
>>
I was talking with a TL speaker on CSGO today. Did no genuine inputting besides. Feel really disappointed with myself baka.
>>
>>127898401
What is the period and place of this book? Those "eis" endings bug me.
>>
>>127910360
I still barely know anything about Hebrew so I just look up words from my frequency list on tatoeba.

Then I will progress on my Latin reader.

What's your program today guys?
>>
>>127921217
But talking with natives is the perfect practice for high level learners?
>>
Can I learn 2 languages at once? I want to learn Greek and Russian, I’ve already memorized the script for both. Is it a good idea? I only speak Spanish, Portuguese, and English.
>>
Anyone know any resources for kinda obscure languages?

I have a reason to learn Sharchop (sometimes called Tshangla). Obviously I can't just duolingo this.
>>
>>127922406
I can find you resources for colloquial Tibetan and Classical Tibetan, not this though. Dzongkha is probably similar and more interesting, regardless good luck.
>>
>>127922464
Dzongkha is different from "Standard Tibetan", which is basically the Lhasa dialect. There are other Tibetan dialects that are mutually incomprehensible to Lhasa Tibetan, such as various Khampa dialects and the Amdo dialects. Ladakhi/Balti is also a different language.
>>
>>127922464
Surprisingly they're not similar. I speak a little bit of Dzongkha, Sharchop is quite different. They borrow some phrases from Dzongkha, but on the whole they're not even a little bit mutually intelligible. For now I'm just asking my eastern Bhutanese friends for words/phrases. Grammar is a challenge though.
>>
>>127922635
I see, I’m not really familiar with Sino-Tibetan languages. Also the Belgian anon wants to learn some language of Eastern Bhutan, he should just learn Dzongkha to meet Bhutanese people and progress from there.
>>
>>127921959
We spoke in a Chinglish mix of Chinese and English because both of us are intermediate only (but arent lagging in speech relative to reading).

Very fun to communicate with someone in a rl situation partially in my tl, but I'm not sure it was excellent practice.
>>
>>127922672
Good luck my friend. Learning endangered languages or minor languages is great. I’m learning Crimean Tatar it’s hard to find resources.
>>
>>127921217
Then quit learning languages forever and remain a monolingoid til death
>>
>>127904032
>15 languages by the time he's 20
Fuck my life
>>
What's the best input for learning a language? Films and television are pretty useless cause the words are all spoken super fast. I'm learning Italian and Latin.
>>
Is there a good app for learning Latin?
>>
>yes, i do excusively output. How did you know?
>>
>>127923508
c r o s s t a l k
>>
>>127923573
Yes.
Gwynnes primer.
>>
>>127923508
Language learning is nearly no knput.
>>
>>127920640
I understand it pretty well, sitting through a lecture in German won't be too hard. But my speaking and writing is shit.
>>
>>127923508
Very best input if you arent advanced are youtube videos tailored for language learns entirely in your tl. Besides that try youtube in general in your tl because it is so versatile. Also try reading novels (not nonfiction).
>>
>>127923573
no. stop using apps and use proper resources like LLPSI

and do NOT use gwynne's book that anon recommended. it's an atrocious attempt at... whatever you wanna call that, but it's not language teaching at all. he's painfully full of himself and most of the book is just about himself stroking his own ego and pretending to be smart

this sums up all that he's ever written:

>Oliver Kamm, a leader writer for The Times newspaper, in Accidence Will Happen: The Non-Pedantic Guide to English Usage, described Gwynne’s Grammar as "a work of titanic silliness" and in The Times in January 2017 as "the worst book I have read on language and perhaps on anything".
>>
>>127924801
>guy writes a book saying older method is better and he uses it
>NOOOOO HEESS FULL OF HIMSELF
consider this. If you use gwynnes book within the first lesson you will have done more than an enlgish student in their gcse
>>
>>127924801
Just shows how much of a virgin loser you are...
>>
File: 1k_a11to25preview.jpg (48 KB, 663x663)
48 KB
48 KB JPG
>>127881719
But if you could talk straight to that imagination and cut out all the senses, it would be impossible to ignore it. You couldn't say, "Oh, that's just an image of a dragon." That would be a dragon. And if there was some kind of technology which could enable you to talk straight to the imagination, well, there is.

It's called text.
>>
>>127883532
My language is important because it hasn't been dominated by Christians.
>>
>>127925879
>openly admits to having read a book
>>
>>127890505
They want quick and easy access to European culture and economics, what's so hard to get?
>>
>>127900405
But even Mr. Quijada can't speak Ithkuil!
>>
>>127881719
>Kotava Edition
Oh! Do you enjoy Luce's videos?
>>
speaking to humans is output
>>
>>127887049
>why is "plus souvent" after the direct object?
Idk, that's just how it is. You can also put it before the verb.

>Dormir est plus difficile.
Correct but I would say "C'est plus difficile de dormir"

>Il n'est pas certain pour...
That means "He is unsure...". For impersonal constructions we often use "on": "one ne sait pas...", "on dit que..."
Also it's "certain DE".
=>On n'est pas certain de combien de temps... although I would say "On ne sait pas (précisément) combien de temps..."

>Il est mieux de laisser les fenêtres fermées la journée.
I would say "C'est mieux de...", it's more common and natural.

>Je peux toujours passer du temps dans la cave, où il fait mieux.
où il fait plus frais

>l'année dernière que (or dont?) je me souvienne n'était pas si chaud que ça
l'année dernière, autant que je me souvienne, il ne faisait pas si chaud que ça

>Au moins la plui a été généreuse pendant l'hiver et le printemps, et a compensé la sécheresse d'il y a deux ans; nous aurons probablement beaucoup d'eau pour subvenir à nos besoins.
"la pluie a été généreuse" doesn't really make sense, here's some other options "le temps a été généreux" (although depends on the context, usually means sunny weather), "il a plu abondamment", "il a plus généreusement"

Good job

>>127889504
Блaгoдapю!
>>
>>127891169
>C'est pas clair combien de temps cette vague de chaleur va durer.
"C'est pas clair" makes it sound very colloquial register, better to say "Ce n'est pas clair" instead.

>Meileur de garder la fenêtre fermée durant la journée.
"C'est mieux de garder..."

>Je peux toujours passer du temps dans la cave, où c'est plus doux.
"..., où il fait plus frais"

>Si ce chaleur est normal, ou non, ça me passe la tête. L'année dernière, autant je rappele, n'était pas aussi mauvause, mais je me souviens aussi de étés invivable des ans dernièrs.
Lots of mistakes here, still understandable though. Here's my take on this sentence:
Je ne sais pas du tout si cette chaleur est normale ou pas. L'année dernière, de ce que je me rappelle, ce n'était pas à ce point là, mais je me souviens aussi d'étés insoutenables les années précédentes.

>Au moins, le pleut était généreux durant l'hiver et le printemps, et a compensé pour le sécheresse deux ans avant, nous devrions avoir beaucoup d'eau pour notres besions.
Same thing as last sentence. Pay attention to typos and spelling, check words and verbs in the dictionary every time you're not sure what gender they are, how they're spelled and how they're conjugated.
Au moins il a plu généreusement pendant l'hiver et le printemps, ça a compensé la sécheresse d'il y a deux ans, on devrait avoir suffisamment d'eau pour subvenir à nos besoins.
>>
>>127883971
>It's very hot outside.
Fa molto caldo fuori
>I need cold water more often.
Ho bisogno d'acqua fredda più spesso
>Sleeping is harder.
Dormire è più dificile

>It's not clear how long this heat wave is going to last.
Non è chiaro quanto tempo durerà questa ondata di caldo
>It's best to keep the windows shut during the day.
È meglio mantenere le finestre chiuse durante il giorno
>I can always spend some time in the cellar where it's milder.
Posso sempre passare tempo nella cantina dov'è mite

>Whether this heat is normal or not goes over my head, last year as far as I can recall it wasn't as bad, but I also remember unlivable summers from years before.
Se questo caldo è normale o no, non lo so, l'anno scorso, di quello che ricordo, non è stato così male, ma ricordo anche gli estati invivibili degli anni precedenti
>At least rainfall has been generous during the winter and spring, and made up for the drought of two years ago, we should have plenty of water for our needs.
Almeno la pioggia è stata generosa durante l'inverno e la primavera, e ha compensato per la secca degli due anni scorsi, dovremmo avere acqua sufficiente per le nostre necessità
>>
>>127908705
>água frio
fria
>está mais morno
está mais ameno
morno = tepid / lukewarm
>não estava assim tão mal
tão mau
>mas também lembro
me lembro
>Pelo menos a chuva esteve generosa
foi generosa
>>
>>127888103
>Je peux toujours passer du temps dans la cave où il fait plus doux.
plus doux=little bit warmer when it's cold
plus frais=little bit cooler when it's hot
You need the latter here obviously

>l'an dernier [...] ce n'était pas aussi mauvais
Not completely incorrect, but not the best. I don't think there's a construction that allows you to easily translate from english in this case.
You could say "l'année dernière ce n'était pas aussi terrible" or simply "l'année dernière il ne faisait pas aussi chaud"

>Au moins, les pluies ont été généreuses en hiver et au printemps
*la pluie a été abondante
>et compensées par la sécheresse d'il y a deux ans
That means the drought made up for the rain, what you want is "..., et a (la pluie) compensé la sécheresse d'il y a deux ans"
>nous devrions avoir suffisamment d'eau pour nos besoins
*pour subvenir à nos besoins

Very good job overall
>>
>>127929129
Thank you.
>>
>>127883971
Esta muy calor afuera
Necesito agua fría más frecuente
Dormir es más difícil

No es claro cuanto tiempo este ola de calor va a durar
Es mejor mantener las ventanas cerradas durante la dia
Siempre puedo pasar tiempo en el sótano donde está más templada
>>
>>127922316
I'd highly recommend sticking to one until you can rather easily INPOOT in it. Then you start the other one.
>>
one day a clown will appear
>>
>>127925609
>>127925879
two (You)s, damn you are seething
>>
Me need good book children Spanish
>>
>When a gale drives Henry Winstanley’s ship, Constant, onto the Eddystone Rock in 1695, it’s too much. It’s the second ship Winstanley
had lost to the rock in a year and he decides, at his own expense, to erect a lighthouse.

There's a grammar mistake in this. Would appreciate it if someone would try to find it and tell me why it's wrong. I know what the mistake is, just wondering how obvious it is.
>>
Does anyone know where I can find a PDF copy of Beginning Japanese by Eleanor Jorden?
>>
>>127924710
where do i find youtube content that isn't normie tier?
>>
>>127933066
tenses conflict?
>>
>>127933235
Yes, but why? What's the rule here?

>It’s the second ship Winstanley had lost to the rock in a year and he decides, at his own expense, to erect a lighthouse.
wrong
>It’s the second ship Winstanley has lost to the rock in a year and he decides, at his own expense, to erect a lighthouse.
correct
>It’s the second ship Winstanley loses to the rock in a year and he decides, at his own expense, to erect a lighthouse.
also correct
>>
scottish gaelic is so complicated that the time it takes you to understand the case and gender system you could have learned another language in that time.
>>
>>127933549
http://akerbeltz.org/index.php?title=Masculine_nouns
http://akerbeltz.org/index.php?title=Feminine_nouns
>>
>>127933529
Plusqvamperfekt and imperfekt usually go hand in hand, and perfekt and preesens. Not sure if there's any deeper reasoning beyond that.
>>
any rusbros care to comment on my pronunciation?

https://voca.ro/e9RwFxzeug5
>>
>>127933529
>>127933714
So
>It was the second ship Winstanley had lost to the rock in a year and he decided, at his own expense, to erect a lighthouse.
would too be correct
>>
>>127933714
>>127933790
that makes sense, thanks
>>
Bonsoba
>>
.
>>
>>127933717
you should have a tone drop at the end of each sentence, you do it but not on all of them
>>
File: 1594565592346.png (52 KB, 657x527)
52 KB
52 KB PNG
>haven't been able to practice in 4 days
i can already feel my ability regressing
>>
page 7
>>
>>127938359
You could have kept the gains
>>
>>127896804
Please excuse the lack of accents, it takes ages to figure out where they are and I can't be fucked
Our accent rules aren't particularly complicated, we only use them to indicate that the stress of a word falls on the final vowel, as normally it would be on the second or third to last, and for few other exceptions
You should however at least remember the accent on è, for it is important to tell è (is) from e (and)
>Ho bisogno d'acque fredda piu frequentemente
"d'acqua fredda più spesso"
>Non e chiaro quanto tempo questo ondata di caldo durera.
"questa ondata" or "quest'ondata"
>E migliore tenere chiuse le finestre durante il giorno.
"È meglio"
>Posso sempre passare piu di tempo nella cantina dove fa piu fresca
"più tempo in cantina dove fa più fresco"
>Se questo calore e normale o non, non mi importa. L'anno ultimo, di cio che posso ricordare, non era cosi severo, pero ricordo anche le estati intollerabile. Almeno la piovesita e stato generoso durante inverno e molla, e ha compensato per l'alluvione duo anni fa, dovvremmo avere molta acqua per i nostri bisogni.
"è normale o no"
"L'anno scorso, da quel che mi ricordo"
"però ricordo anche estati intollerabili"
"Almeno la piovosità è stata generosa durante l'inverno e la primavera"
"due anni fa"
"dovremmo" with just one V
>>
>>127929025
>Se questo caldo è normale o no, non lo so, l'anno scorso, di quello che ricordo, non è stato così male, ma ricordo anche gli estati invivibili degli anni precedenti
"da quel che ricordo"
"le estati invivibili"
>Almeno la pioggia è stata generosa durante l'inverno e la primavera, e ha compensato per la secca degli due anni scorsi, dovremmo avere acqua sufficiente per le nostre necessità
"la siccità dei due anni scorsi", or "degli ultimi due anni"
>>
>>127889429
>Ich brauche mehr oft kaltes Wasser.
german comparative adjetives are formed with -er/ -st/. mehr oft is wrong.
"Ich brauche öfter kaltes Wasser."
>Zu schlafen ist schwieriger.
not necessarily wrong, but the zu isn't needed
"Schlafen ist schwieriger."
>Es ist nicht bekannt, wie lange diese Hitzewelle dauern wird.
you could use andauern.
"Es ist nicht bekannt, wie lange diese Hitzewelle noch andauern wird."
>Ich kann jederzeit manche Zeit im Keller verbringen, worin es milder ist.
manche is used with countable nouns, which time isn't is. milder isn't really used in this way. use kühler.
"Ich kann jederzeit etwas Zeit im Keller verbringen, worin es kühler ist."
>Ob diese Hitze normal oder nicht ist fällt mir nicht ein. Ein Jahr zuvor war es so weit ich mich daran errinern kann nicht so schlimm, aber ich kann mich auch an unertragbaren Sommern von früheren Jahren.
all in all a bit clunky, but that's expected ;) you forgot a final erinnern.
"Ob diese Hitze normal ist ist mir zu hoch. Soweit ich mich erinnern kann, war es leztzes Jahr nicht so schlimm, aber ich kann mich auch an vorherige unbertragbare Sommer erinnern."
>Zumindest war der Niederschlag während den Winter und Frühlingszeiten groß, und hat die Dürre von zwei Jahren vor ausgeglichen. Wir sollen viel Wasser für unsere Bedürfnisse vorhanden haben werden
Winter should be genitive des. Frühlingszeiten refers to the springtimes of multiple years. von vor is together. sollen should be in the subjunctive 2. viel should be genug. "plenty of ..." isn't used that way in german.
vorhanden haben werden is just unnecessary. just haben suffices. and it's expectedly clunky.
"Zumindest war der Niederschlag während des Winter und der Frühlingszeit groß, und hat die Dürre von vor zwei Jahren ausgeglichen. Wir sollten genug Wasser für unsere Bedürfnisse haben.

wtf man, you left me barely anything to correct. just some nitpicks and minor pettiness. -_-
well done! :)
>>
>>127915433
nono, bekannt is fine
>>
>>127933549
>>127933604
>no replies
die.
>>
>>127939562
>wtf man, you left me barely anything to correct. just some nitpicks and minor pettiness. -_-
yes the inpoot is finally paying off
>use kühler.
i don't think many people would say "I want to go to a milder place" so I guess i could be excused for translating this weirdly. If someone said that to me I'd assume they wanna go someplace quieter.
>>
File: krashen.png (3.86 MB, 1533x2050)
3.86 MB
3.86 MB PNG
>>127940247
based
>>
File: 1594995532409.jpg (10 KB, 194x259)
10 KB
10 KB JPG
>>127940247
>>127941052
>>
>>127929124
Obrigado pelas correções amigo, não sei como é que eu fiz algumas dessas coisas
>>
The website youglish is underrated for language learning. You can use it to find Youtube videos in your target lang with transcriptions, and you can easily find videos about topics you like. I find it surprising that I’ve never seen anyone bring it up.
>>
File: 1596223990263.png (163 KB, 348x294)
163 KB
163 KB PNG
bump
>>
https://youtu.be/1i0SQGdIUiY

After this pandemic is over, do you have any plan to travel /lang/? Like any destinations you wish to go to & using the language(s) you're learning to talk with local people there.

For me, it's France.
>>
>>127944440
i might be able to immigrate to germany, assuming corona doesn't just kill me before then, given how we're responding to the pandemic that isn't entirely out of the question. i can almost understand conversational german but swiss and austrian german is like a completely different language to me so probably not there.
what did you do so well vietbro
>>
>>127944440
Japan or France
>>
>>127944722
>what did you do so well vietbro
Ah nothing special, really. I'm just a hotel receptionist. My family is middle class, not poor nor rich. My clients here are mostly french & I'm kinda interested in french language & their culture.

I was going to visit France by the end of this year but with this current situation, it's not possible. Oh well.
>>127944797
I visited Japan before, if you're a tourist, I think you don't need to learn japanese. It's a very nice country.
>>
>>127944440
I'd like to go to Italy and/or France. Went to Italy for work (a music festival) in May-June 2018 and loved it.
>>
Bona jorno
Bonan tagon
>>
>>127944440
Yes, I wanted to go this year but obviously that didn't happen, next summer hopefully
I'm considering inviting a friend but I don't want to be stuck using English so I don't know
>>
.
>>
What was the last common ancestor between sino-tibetan and indo-european? What would this language have sounded like?
>>
This means "I drank apple juice this morning", right? Why is "hos mig" there? :S
>>
>>127950849
https://en.bab.la/dictionary/swedish-english/hos-mig
I drank apple juice at my place this morning
>>
>>127951213
Oh that's what it means, yeah ok I'm dumb. Thanks.
>>
>>127950849
>äppeljuice
what the fuck
>>
>>127951925
What's the problem? It's basically English.
>>
>>127952168
I've only seen/heard saft used for juice
>>
>>127952247
Ok then I don't know. Native swedes help. This course uses that word. I think duolingo does too.
>>
>>127950849
Because it reads 'I drank apple juice at my place this morning'. The preposition 'hos' communicates being with someone, at that someone's location, whether home/office/location or whatever else could be implied, and 'hos mig' literally becomes 'with/at (location) me', meaning 'at my place'.

Examples:
Stanna hos mig = Stay with me.
Vi är hemma hos Kalle = We're at Kalle's place.
Vi var hos moster i helgen = We visited our aunt last weekend.
De var hos doktorn = They were at the doctor's.
Jag ställde mig hos henne där borta = I stood myself next to her over there.
etc

>>127951925
What about it?
>>
Hungarian doesn't make any sense
Why is it a language
>>
File: 1582937777312.jpg (95 KB, 1178x760)
95 KB
95 KB JPG
>>127952377
At least the juice cartons say -saft here, but I think finlandssvensk has been more conservative with changes to the language. My gripe might just be my general disdain for all sorts of anglicisms.
>>
>>127890777
>зa cкoлькo
кaк дoлгo, we are talking about the rest of the duration of wave, not the whole period.
>мягкee.
Here we mean the air temperature, so you need to write пpoхлaднee instead.
>Hopмaльнo ли этo тeплo - этo нaд мoeй гoлoвoй ...
The right sentence beginning is: "Hopмaльнa ли этa жapa или нeт - пoнятия нe имeю ..."
Here we have a part of the sentence with an alternative condition and a conclusion based on that part.
>я вocпoминaю
You forgot to translate "as far as" part, so it changes to "нacкoлькo я пoмню"
>пoмпeнcиpoвaл
here's a typo.
The rest is fine
>>
>>127952247
Saft is indeed the native word for juice, but 'juice', alternatively spelled 'jos', is used for apple/orange/other fruits juice, in the sense that you buy a carton/jug at the store. This is most likely to separate the conventional "juice" from the sweeter beverage saft, which would more correspond to lemonade in English.

Every other instance of juice is indeed 'saft', such as fruit juice = fruktsaft.
>>
do people actually use random TPRS videos? thinking of making one of how we speak in Guayaquil
>>
Bump
>>
>>127952677
Answer me @Sven
>>
File: PeepoThonks.png (17 KB, 112x112)
17 KB
17 KB PNG
>>127953754
Wat?
>>
>>127954365
is >>127952677 worth doing or no
>>
>>127954480
I remember the TPRS advocater being an aussie flag
>>
>>127883971
Easy
Fa molto caldo fuori
Io preciso da un bagno fredo piu.
Dormire è dificile.
Medium
Non e chiaro da quanto durera questo caldo.
È meglio chiudere le finestre durante il giorno.
Sempre posso spendere piu tempo nel cellar dove non fa tanto caldo.
Hard
Non so se questo clado e normale o no. un anno fa, se ricordo benne, non faceva da tanto caldo. Ma, anche ricordo che l'estate eranno insoportabili. (At least idk) la piogga e stato generosa durante l'inverno e spring, il qualle, aiuta col drough da 2 anni fa, doviam averre suficente acqua per raggiungere le nostre necesite.


Ok italanons, how did i do?
>>
Any irainians here?? I want to learn persian, where should i start? Any tips?
>>
File: ApuDetective.png (20 KB, 112x112)
20 KB
20 KB PNG
>>127954480
I don't know what that is.
>>
>>127938715
>le
>estati
Why does Italian do this to me?
>>
>>127956178
You just have to remember that feminine words that end in e take on i when pluralized
>>
.
>>
>>127952543
Good luck learning 18 (not a typo) different cases.
>>
>>127957769
the idea of having a case system in traditional grammar is very indo-european and it doesn't fit well with languages such as hungarian. there has been a lots of debate whether some of the cases really constitute a case in a traditional sense.

in the end most of these 18 cases serve the same purpose as prepositions in english. so there's nothing daunting or extraordinary hard in it.
>>
>>127881719
what a beautiful OP image
>>
.
>>
>>127960303
Kotava is a pretty language. Too bad there are virtually no non-French resources.
>>
>>127962366
I know French pretty well, so I could try translating some.
>>
*bois du thé*
>>
bump
>>
Is Kotava hard to learn?
>>
>>127883971
>It's very hot outside.
在外,很热
>I need cold water more often.
我常常需要冷水
>Sleeping is harder.
睡觉很难
I know this is just "sleeping is hard", but I only know how to say "Y is harder than X, eg" 汉语比英语难 - I'm not sure how to express a fragment like "sleeping is harder"
>>
>>127965124
I don't have any experience with trying to learn it, but all of the vocabulary is a priori, so remembering the vocabulary might be difficult. I can't speak for the grammar though.
>>
>>127965230
I would say "我最近睡得更不好"
>>
>>127900398
stealth rare
>>
>>127966868
Seems like a good translation of a sentence that didn't make much sense in the original English.
>>
>>127902281
>french girl pronouncing the english r

why do they all sound so cute and girly?
>>
>>127909868
the duden website sucks balls desu

i use a couple:
https://de.thefreedictionary.com/
https://www.linguee.com/
>>
>>127922316
no. get near B2 in your TL first
>>
File: Kafuu.Chino.full.2215293.jpg (1.25 MB, 992x1403)
1.25 MB
1.25 MB JPG
彼女の言語を習いたい。
>>
>>127966458
intredasting
>>
File: 1596410772188.jpg (672 KB, 1923x1080)
672 KB
672 KB JPG
>thought i would need a grammar book
>thought i would need anki
>thought i would need to speak
>thought i would have put in effort
>just need to consoom appropriate level content
thanks Krashen
>>
Do you know what the Germans call a butt? They call it a Po. Lolollolol
>>
>>127970157
>tfw too intälligent for this kind of humour
>>
>>127945033
No I meant why is vietnam handling the coronavirus so well



Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.